-
1 глаза не осушаются
• ГЛАЗА НЕ ОСУШАЮТСЯ чьи, у кого lit[VPsubj; usu. this WO]=====⇒ s.o. is unable to or does not stop crying:- the tears keep < won't stop> flowing from X's eyes;- X keeps on (cannot stop) crying.Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза не осушаются
-
2 глаза не осушаются
(чьи, у кого)smb. never stops crying (weeping); smb.'s eyes have the tap onРусско-английский фразеологический словарь > глаза не осушаются
-
3 ОСУШАЮТСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОСУШАЮТСЯ
-
4 ГЛАЗА
глаза и зубы разгорелись -
5 Г-57
ГЛАЗА HE ОСУШАЮТСЯ чьи, у кого lit VP subj. usu. this WO s.o. is unable to or does not stop crying: глаза Х-овы не осушаются - X cannot stop the tears the tears keep coming the tears keep (won't stop) flowing from X's eyes X keeps on (cannot stop) crying. -
6 глаз
-
7 шинчавӱд ок кошко
слёзы (глаза) не осушаются у кого-л.; кто-л. не перестаёт плакать, долго горюетТылзе мучко Оклина куван шинчавӱдшӧ ок кошко. В. Крылов. У старухи целый месяц не осушаются глаза.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шинчавӱд -
8 шинчавӱд
Г. сӹ нзӓ́вӹд мн. нет1. слёзы, слеза; жидкость, выделяемая железами, расположенными около глаз, при некоторых физиологических или психических состояниях. Шинчавӱ д вошт ончаш глядеть сквозь слёзы.□ Кумылем тодылто, теве-теве шинчавӱ д лектеш. К. Васин. Я растрогался, вот-вот выступят слёзы. Начий шортеш, пуйто уло ойгыжо шинчавӱ д лийын. В. Иванов. Плачет Начий, будто всё её горе превратилось в слёзы.2. слеза, слезинка; одна капля такой жидкости. А тыйын шкендынат шинчавӱ дет чӱ чалтын ыле! Я. Ялкайн. А у тебя у самого слеза капнула! Сестран шӱ ргыжӧ мучко кок шер шинчавӱ д йырге куржын вола. «Ончыко». По щекам сестры сбежали две бусинки-слезинки.3. слёзы; плач, рыдания. «Вуйгак пытарынешт ала-мо» манмаште шинчавӱ д шокта, ойго коеш. М. Шкетан. В словах «совсем хотят погубить» слышны слёзы, видно горе. Алима, шинчавӱ дшым чарен кертде, йӱ гынчын ойла. Я. Ялкайн. Алима, не в силах сдержать рыданий, всхлипывая, говорит.4. в поз. опр. слёзный, слезы; относящийся к слезе. Уке, шинчавӱ д чӱ чалтышат огеш кой. К. Васин. Нет, не видно ни капельки слёз. Шинчавӱ д палан, корнан-корнан тетрадь лаштыкым Майя озажлан пӧ ртылтыш. В. Иванов. Майя вернула линованный тетрадный лист со следами слёз хозяйке.◊ Шинчавӱ д арам ок лий отольются слёзы чьи-л., кому-л.; наступит возмездие за причинённое кому-л. зло. – Шемер еҥын шинчавӱ дшӧ арам ок лий. М. Евсеева. – Отольются слёзы трудящихся. Шинчавӱ д кышкалалтеш слёзы брызнут (о внезапно подступивших рыданиях). – Чамане, – Качырин шинчавӱ дшӧ кышкалалте. В. Иванов. – Пожалей, – у Качыри брызнули слёзы. Шинчавӱ д ок кошко слёзы (глаза) не осушаются у кого-л.; кто-л. не перестаёт плакать, долго горюет. Тылзе мучко Оклина куван шинчавӱ дшӧ ок кошко. В. Крылов. У старухи целый месяц не осушаются глаза. Шинчавӱ деш йӱ штылаш утопать в слезах; обливаться (умываться) слезами; проливать слёзы; горько плакать. – Тыйым закон почеш туге пӱ тыралыт, шинчавӱ дешет йӱ штылаш тӱҥалат. А. Волков. – Тебя так скрутят по закону, будешь умываться в слезах. Шинчавӱ длан эрыкым пуаш давать (дать) волю слезам; разрыдаться после сдерживания слёз. Имне тарванымек, салтак вате-влак шинчавӱ дыштлан эрыкым пуышт. Ю. Артамонов. Как только лошади тронулись, жёны солдат дали волю слезам. (Иктаж-кӧ н) шинчавӱ дым йоктараш1. проливать (лить, пролить) чьи-л. слёзы. Тайрам налмыж деч ончычат Опой шуко ӱдырын шинчавӱ дшым йоктарен. Д. Орай. И до женитьбы на Тайре Опой проливал слёзы многих девушек. 2) лить, проливать (свои) слёзы; горько плакать. Паледа, начальник йолташ, тылеч вара кунар шинчавӱ дым йоктаренам. В. Дмитриев. Знаете, товарищ начальник, после этого я сколько слёз пролила.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчавӱд
См. также в других словарях:
Глаза не осушаются — чьи. Разг. Кто л. не перестает плакать. ФСРЯ, 104 … Большой словарь русских поговорок
Глаза не просыхают — у кого. Разг. 1. То же, что глаза не осушаются. 2. Кто л. постоянно пьянствует. Глухов 1988, 22 … Большой словарь русских поговорок
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок
много плакать — обливаться [умываться] слезами. заливаться . утопать в слезах. изойти слезами. лить слезы в три ручья. разливаться рекой. слезы текут рекой [ручьем]. не осушать слез. глаза не осушаются. пролить много слез. выплакать [проплакать] глаза.… … Идеографический словарь русского языка